ocscience.org

Traduzione e parodia. Le riscritture contemporanee di Kawabata - Caterina Mazza

DATA DI RILASCIO 30/11/2012
DIMENSIONE DEL FILE 10,12
ISBN 9788875433314
LINGUAGGIO ITALIANO
AUTRICE/AUTORE Caterina Mazza
FORMATO: PDF EPUB MOBI
PREZZO: GRATUITA

Divertiti a leggere Traduzione e parodia. Le riscritture contemporanee di Kawabata Caterina Mazza libri epub gratuitamente

Tra gli anni Settanta e Novanta in Giappone si assiste al cosiddetto "parody boom": cultura pop e riflessione metatestuale accorciano la distanza tra postmodernità e tradizione, rileggendo e riscrivendo quest'ultimacon distanza critica e sperimentando nuove possibilità della parola letteraria. In vari testi parodici di quegli anni, la traduzione è presente sia in qualità di tema che di strumento per veicolare la rilettura di testi canonici della modernità: considerata la fondamentale importanza che le traduzioni intralinguistiche e interlinguistiche hanno avuto nello sviluppo della letteratura giapponese, tale copresenza non è affatto sorprendente, ma può fornire importanti spunti di riflessione per rintracciare le possibili intersezioni tra le linee di forza endogene ed esogene che hanno portato alla formazione di un canone moderno in patria e sulla scena letteraria internazionale. Il saggio si propone come un'introduzione all'analisi dei rapporti tra le due forme di riscrittura intertestuale scegliendo come caso di studio le parodie di alcuni fra i testi più celebri di Kawabata Yasunari, primo premio Nobel giapponese per la letteratura nel 1968.

...rado, le vittorie dell'Armata Rossa durante la seconda guerra mondiale ... Traduzione e parodia. Le riscritture contemporanee ... - CORE ... . WWW.KASSIR.TRAVEL. Traduzione e parodia. Le riscritture contemporanee di Kawabata. Rosario. Vampire. Stagione 2. 3. Idee, cultura e storia per la città della scienza. Acqua fresca? Tutto quello che bisogna sapere sull'omeopatia. Mr. Lars sognatore d'armi. Iuridica franciscana. Traduzione e parodia. Le riscritture contemporanee di Kawabata. Condividere il mondo. Due vite un tango. La mente delle piante. Intr ... Traduzione e parodia. Le riscritture contemporanee di Kawabata ... . Condividere il mondo. Due vite un tango. La mente delle piante. Introduzione alla psicologia vegetale. Report Milano. Ediz. italiana e inglese. 3: Milano Full Electric. L'evoluzione del trasporto pubblico. L'apprendista geniale. Le riscritture contemporanee di Kawabata. ... considerata la fondamentale importanza che le traduzioni intralinguistiche e interlinguistiche hanno avuto nello sviluppo della letteratura giapponese, ... Traduzione e parodia. Le riscritture contemporanee di Kawabata. Data di pubblicazione: 2012: Traduzione e parodia. Le riscritture contemporanee di Kawabata; Poesie. Testo originale a fronte: 1; Dio e l'uomo; Laboratorio di potenziamento dell'attenzione. Giochi e attività per la scuola dell'infanzia. CD-ROM; ITA-ELEMENTI DI CALCOLO VETTOR Traduzione e parodia. Le riscritture contemporanee di Kawabata. Apritisesamo. Vol. B: Testi, lessico e competenze. Con e-book. Con espansione online. Per la Scuola media. 15 Esercizi sul Servizio nel Tennis, Esercizi per potenziare la Resistenza, Rotazione, e Potenza: "Impara come direzionare il tuo servizio per diventare il migliore nel ... Traduzione e parodia. Le riscritture contemporanee di Kawabata(Translation and parody: Contemporary reworkings of Kawabata [Yasunari]). Venice: Libreria Editrice Cafoscarina. 208 pp. ISBN: 978-8-8754-3331-4. €18,00. libro Traduzione e parodia. Le riscritture contemporanee di Kawabata Scarica il libro. Tra gli anni Settanta e Novanta in Giappone si assiste al cosiddetto "parody boom": cultura pop e riflessione metatestuale accorciano la distanza tra postmodernità e tradizione, rileggendo e riscrivendo quest'ultima con distanza critica e sperimentando nuove possibilità della parola letteraria. Benucci A., 2018, "Dalla Commedia ai comics: costanti e varianti di critica sociale nelle riscritture fumettistiche contemporanee dell'Inferno di Dante", , in Lazzarin, S., e Dutel, J. (a cura di), Dante pop. La Divina Commedia nella letteratura e nella cultura popolare contemporanea, Manziana, Vecchiarelli, pp. 107-120. La parodia - dal greco παρῳδία parà (παρα, simile) e odè (ᾠδή, canto) - è l'imitazione di uno stile letterario, musicale o artistico destinata a essere riconosciuta come tale o anche l'imitazione caricaturale di un quantomeno noto personaggio esistente o fittizio.. In un'accezione più comune tale rielaborazione avviene in chiave comica o più spesso farsesca. Nel 1972 Kawabata si tolse la vita: per anni aveva parlato della morte nei suoi scritti descrivendola come momento di pace e simbolo di bellezza. Altri libri dello stesso autore. La casa delle belle addormentate. Yasunari Kawabata. Denti di leone. Yasunari Kawabata. Mille gru. Yasunari Kawabata. Romanzi e racconti....